Пошук

Календар

«  Квітень 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Форма входу

Категорії розділу

навчання [3]
проекти [2]
життя факультету [3]
практика [0]
аспірантура [0]
свята [4]
кафедра ІТМ [0]
кафедра Менеджменту [0]
кафедра Менеджменту мистецтва
вступна компанія [1]
сесія [2]
екзамени [0]
заліки [0]
студентам [0]
Заочне відділення [1]
Розклад [0]
Вступ [2]
Питання, повязані зі вступом на факультет
культурно-мистецьке життя міста [3]
Конференції ІТМ [1]
конференції, що організовуються в межах факультету ІТМ
наукові конфреренції та проекти [5]
наукові конфреренції та проекти наукове життя
захисти [6]
захисти дипломів, кандидатських та докторських дисертацій
Events [2]
Події

Наше опитування

Абітурієнтом, студентом або викладачем якої кафедри факультету ІТМ Ви є?
Всього відповідей: 154

Статистика


Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

Коротка біографія Якуб’яка Маркіяна Васильовича

П.І.Б.

Якубяк Маркіян Васильович

Дата народження

28. 04. 46

Кафедра

мов та літератури

Предмети, що викладає

французька мова

Науковий ступінь

кандидат філологічних наук

Учене звання

доцент

Напрямки діяльності

філологічні науки, художній переклад

Нагороди, відзнаки

грамота міністерства освіти і науки України, відзнака "Відмінник освіти України”, лауреат премії ім. Г.Сковороди, Посольства Франції в Україні, лауреат літературної премії Львівської облдержадміністрації імені М.Возняка

Коротка автобіографія

Народився 28. 04. 46 у Коломиї.

1969 року закінчив відділ французької філології Львівського держуніверситету ім. І.Франка з відзнакою.

1979 року закінчив аспірантуру при Київському інституті іноземних мов.

1980 року захистив кандидатську дисертацію при Київському держуніверситеті ім. Т.Шевченка.

1980 року отримав ступінь кандидата філологічних наук.

1982 року отримав звання доцента.

Від 1994 і по нині завідувач кафедри мов та літератури на посаді професора Львівської національної академії мистецтв.

1989 (Амстердам), 1992 (Страсбурґ) делегат на конференції Європейської Ліги Інститутів Мистецтва від Львівської академії мистецтв.

Починаючи 1992 роком, організатор численних виставок художників та концертів музикантів м. Львова у Франції.

2000 року (жовтень) перекладач офіційної делегації Львівської держадміністрації у Франції (Мец).

2006 грамота форуму видавців у Львові за переклад "Словника театру” П.Паві.

2006 відзнака Міністерства освіти та науки України "Відмінник освіти”.

2007 лауреат літературної премії ім. Григорія Сковороди Посольства Франції в Україні за переклад "Словника театру” П.Паві.

2007 лауреат премії ім. М.Возняка за переклад "Словника театру” П.Паві Львівської обласної держадміністрації

Автор понад 60 публікацій (монографії, наукові статті, посібники, переклади)

Публікації за останні 5 років 

1. (посібник) Корективний курс французької мови (з ґрифом міністерства освіти і науки України). – Львів: Світ, 2004 – 89 с.

2. (збірник статей) Сучасне зарубіжне франкомовне мистецтвознавство. – Львівська національна академія мистецтв. Випуск 1. – Львів: Львівська національна академія мистецтв, 2005 – 51 с.


3. (стаття) Від перекладача. – див. Патріс Паві. Словник театру. – Львів: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2006. – стор. 11 – 12.

4. (переклад) Патріс Паві. Словник театру. – Львів: В-во Львівського національного університету імені Івана Франка, 2006 (відзначено на Форумі видавців у Львові 2006 року "як кваліфікований науковий переклад капітальної енциклопедії сучасного театрознавства”, нагороджено премією ім. Г.Сковроди Посольства Франції в Україні за 2007 рік та Літературною премією ім. М.Возняка Львівської обласної держадміністрації за 2007 рік) – 639 с.

  • Рец. див. газ. "Родина” № 9 (24), 2006.

  • Рец. див. часопис "Дзвін”, число 2, 2007 рік, стор. 149 – 150.


5. (переклад) Поль Верлен. Вірш "Осіння пісня”.– див. Андрій Содомора. Студії одного вірша. – Львів: Літопис, 2006, стор. 267.


6. (збірник статей) Сучасне зарубіжне франкомовне мистецтвознавство. – Львівська національна академія мистецтв. Випуск 2. – Львів: Львівська національна академія мистецтв, 2007 – 52 с.


7. (переклад) Дідьє Ранс. Поема "Варіації на тему одного твору Андрія Бокотея”.

див. Андрій Бокотей. Скло. – Стальова Воля (Польща): Реґіональний музей в Стальовій Волі, 2006.


8. (у співавторстві з Святославом Мартинюком) Короткий словник термінів склярства (англійсько-німецько-французько-український). – Львів: Львівська національна академія мистецтв, 2007 – 32 с.


9. (стаття) Лінгвістика наукового тексту та переклад – див. Науковий вісник Чернівецького національного університету ім. Ю.Федьковича: Збірник наукових праць. – Випуск 386. Романо-словянський дискурс. – Чернівці: Рута, 2008. – с. 76 – 79.


10. (переклад) А.Дюма-син. Дама з камеліями (п’єса поставлена на сцені Національного академічного українського театру ім. М.Заньковецької 2008). – 62 с.


11. (стаття) доц. Якуб’як М.В. Від перекладача. – див. кн. А. Дюма "Дама з камеліями”. – 2009. – 2 с.


12. (переклад) А.Дюма-син. Дама з камеліями (роман). – Львів, "Піраміда, 2009. – 270 с.


13. Практичні завдання "Розмовні теми” (з французької мови) для студентів І – IV курсів Львівської національної академії мистецтв. Друге перероблене і доповнене видання. – Львів: ЛНАМ, 2010. – 38 с.

Міні-чат

Друзі сайту